aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/data/Spanish/nota_acerca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'data/Spanish/nota_acerca')
-rw-r--r--data/Spanish/nota_acerca40
1 files changed, 40 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/Spanish/nota_acerca b/data/Spanish/nota_acerca
new file mode 100644
index 0000000..e0fedae
--- /dev/null
+++ b/data/Spanish/nota_acerca
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+NOTA ACERCA DE LA TRADUCCION
+
+El espanhol no es un idioma uniforme entre todos los paises hispano-
+parlantes; como cualquier hablante nativo sabe, en Espanha se utilizan
+giros y expresiones virtualmente desconocidos en Hispanoamerica, y
+viceversa; entre los paises de esta ultima, por supuesto, tambien hay
+diferencias de mayor o menor importancia.
+
+A pesar de que en esta traduccion se ha procurado ser "neutral" en ese
+sentido, es seguro que existen sesgos en favor del uso que se da al idioma
+en America, especialmente en los paises andinos (estos sesgos se deben,
+logicamente, a la procedencia del autor de la traduccion: Colombia).
+
+En solo un caso dicho favorecimiento ha sido consciente: en el caso de
+tres terminos relacionados con computadores. Tales terminos son:
+
+ Ingles Traducido como
+
+ file archivo
+ interface interface
+ mouse mouse
+
+Es posible que un hablante espanhol encuentre mas natural traducir "file"
+por "fichero", "interface" por "interfaz" y "mouse" por "raton"; sin
+embargo, el traductor espera que, una vez hecha la aclaracion, la lectura
+de la version traducida no presente mayores dificultades.
+
+Una observacion final sobre acentuacion: a fin de facilitar la difusion de
+este archivo por cualquier tipo de sistema, no se han utilizado caracteres
+acentuados; tampoco se acudio a recursos de uso corriente, como escribir
+en mayUsculas las vocales acentuadas, ni con apo'strofes, por cuanto
+parecia evidente que tales recursos iban a entorpecer, mas que favorecer,
+la lectura del texto. Por tanto, las vocales van sin acentuar, y la letra
+del alfabeto espanhol que va entre la "n" y la "o" (y que aqui hay que
+describir por no poder llamarla por su nombre) se representa por la
+combinacion "nh": "enhe".
+
+ Spike -- julio 3, 1995
+